2024至2025年间,俄罗斯政府连续通过多项法案(主要涉及第52-FZ号和第168-FZ号联邦法),对《俄罗斯联邦国家语言法》及《广告法》进行了重大修订。自2026年3月1日起,俄罗斯境内将全面限制在商业中使用外语,这标志着企业在俄营销和运营模式将迎来颠覆性变化。
核心法律规定:从“可选”到“强制”
新法的核心逻辑是:在所有面向消费者的触点中,俄语必须具有主导地位。
全面覆盖的触点:
线下环境:店面招牌、店内导航、价签、菜单、户外广告牌。
线上环境:公司官网界面、移动应用(APP)、社交媒体账号、电商平台(如Ozon, Wildberries)的商品详情页。
产品层面:包装设计、使用说明书、商品标签。
“翻译对等”原则: 如果必须使用外来词(如为了保持设计感),则必须同时提供俄语译文。要求极高:俄语译文在字体大小、颜色、视觉显著度上必须与外语文本完全一致(即不能用小字号标注翻译)。
禁用“音译外来词”: 禁令不仅针对拉丁字母(如Sale, Beauty),也针对用基里尔字母拼写的音译词(如Бьюти, Кэжуал, Диджитал)。只要该词在俄罗斯科学院(RAN)官方词典中有对应的标准俄语词,就必须替换。
法律豁免:品牌的“避风港”
法律为企业保留了两条重要的豁免路径:
注册商标(Trademarks):如果外来词是作为受保护的注册商标的一部分,则无需翻译。例如,注册品牌名为 "Cool Zone",则无需改为俄语,但品牌名之外的描述性文字必须使用俄语。
无俄语对应词:仅限那些在官方词典中明确标注为“尚无俄语对等词”的专业术语。
违规成本与处罚机制
虽然专门针对此项的最终行政处罚条例(KoAP)仍在细化中,但目前的执法逻辑将挂钩现有严厉法规:
广告违规处罚:根据《广告法》第14.3条,法人单位违规面临100,000至500,000卢布的罚款。
消费者权益侵权:根据《消费者权益保护法》第14.8条,若被认定为未提供清晰的商品信息,罚款约为5,000至10,000卢布。
行政风险:除了罚款,监管机构(如联邦反垄断局 FAS)有权要求企业强制拆除违规招牌或下架违规商品,这将导致巨大的二次成本。
企业合规建议:2025年应完成的“清单”
为避免在2026年3月出现业务中断,建议企业按以下步骤操作:
开展语言审计(Language Audit):
1、梳理公司所有对外文件、网站、包装和招牌,建立“外来词清单”。
2、将清单分为“品牌商标类”和“通用描述类”。
加速商标注册:
如果您的品牌名或核心Slogan含有外语且尚未在俄注册商标,请立即启动注册。商标是目前唯一合法的拉丁字母保留手段。(注册周期约需7-9个月)。
修订合同条款:
在与设计公司、代运营公司或广告公司签约时,必须加入“语言合规条款”,明确规定若因对方使用未经授权的外来词导致罚款,责任由服务方承担。
建立内部审核流程:
建立“三审制”:内容创作者 -> 俄语编辑(对照词典) -> 法务审核。
建议参考俄官方推出的“标准词典(Нормативные словари)”,避免使用“大白话式的音译”。
预留物料更新预算:
鉴于2026年可能出现全社会集中更换招牌和包装的情况,企业应在2025财年提前分批更新包装模具和户外媒体物料,以摊薄成本。
结语
此次法律修订不仅是语言层面的净化,更是俄罗斯营商环境转向“文化主权”的体现。对于在俄中资企业而言,尽早将“语言合规”提升至战略高度,利用好“商标豁免”这一法律武器,是实现2026年平稳过渡的关键。
来源:浙江贸促综合整理自中俄投资法律、大千世界